Localización

La localización de voz en off transforma el audio para el público global, mejorando el compromiso y la conexión de marca a través del contenido culturalmente relevante.

¿Qué es la localización?

Los servicios de localización en la industria de voz en off ayudan a las empresas a llegar a más personas. Se aseguran de que el audio en videos se ajuste al idioma y la cultura de la audiencia. Esta es la clave para las empresas en marketing, entretenimiento, educación y más.

No se trata solo de traducir palabras. La localización de voz en off significa hacer que el audio se ajuste a la cultura y la región. Esto asegura que el audio sea adecuado para la audiencia y los mantenga interesados.

Más empresas están utilizando servicios de voz en off ahora. Ven cómo aumenta el compromiso, ayuda a las personas a comprender mejor y construye una conexión con los espectadores. Las voces en off también ayudan a compartir el mensaje de una marca y llegar a más personas.

Los actores de voz profesionales son clave para que esto suceda. Se aseguran de que el audio coincida perfectamente con el video. Trabajar con expertos en localización de voz en off ayuda a elegir la voz correcta y hace que el proceso sea más suave.

Para obtener una gran voz en off, las empresas dan guías sobre cómo decir las palabras correctas. Esto asegura que el audio suene claro y correcto. Verificar la calidad de las voces en off también es importante asegurarse de que sean buenos para compartir con el público.

Antes, el doblaje significaba encontrar actores de voz locales y hacer coincidir el audio con el video a mano. Pero ahora, la tecnología como la clonación de voz de IA está cambiando las cosas. Las voces de IA pueden hablar muchos idiomas, sonar reales y facilitar los videos.

En general, la localización de voz en off es de gran ayuda para las empresas que desean llegar a más personas. El uso de voz en off de calidad en videos puede fortalecer una marca, involucrar a los espectadores más y ayudar a cumplir los objetivos de marketing.

Tipos de localización de voz en off: doblaje, sincronización de labios, sincronización de frases, no sincronizado, retraso bilingüe

Hay muchas maneras de hacer que el audio se ajuste a diferentes idiomas y culturas. Cada método tiene sus propios beneficios y se utiliza para ciertos proyectos. Conocer estos tipos ayuda a los creadores a elegir la mejor manera de llegar a su audiencia.

Doblaje

El doblaje cambia el idioma original a uno nuevo. Se usa en películas, programas de televisión, dibujos animados y anime para otros países. De esta manera, las personas pueden mirar sin necesidad de subtítulos o conocer el idioma original.

Doblaje de sincronización de labios

El doblaje de sincronización de labios es muy detallado. Coincide con el nuevo audio con los movimientos de labios originales. Esto asegura que el nuevo diálogo se ajuste perfectamente a lo que está sucediendo en la pantalla.

Doblaje de sincronización de frases

El doblaje de sincronización de frases es similar pero se centra en frases, no en todas las palabras. No es tan exacto como la sincronización de labios, pero aún así tiene el diálogo. Esto mantiene el flujo de la conversación natural.

Doblaje no sincronizado

El doblaje no sincronizado no coincide con el diálogo con los movimientos de los labios. Se usa para cosas como documentales o videos educativos. Este método es más rápido y más barato. Permite a los espectadores centrarse en el contenido sin preocuparse por los movimientos de los labios.

Retraso bilingüe doblando

Bilingüe Retrase Dubbing agrega audio traducido sobre el idioma original. Esto permite a los espectadores verificar la traducción mientras escuchan las palabras originales. Se usa en eventos o presentaciones en vivo donde se necesita una traducción rápida.

Cada método tiene sus propios beneficios y se elige en función de las necesidades del proyecto. Ya sea que se trate de doblaje , sincronización de labios, sincronización de frases, no sincronizados o retraso bilingüe, el objetivo es compartir el contenido con una audiencia global.

La importancia de la localización de voz en off para los videos de marketing

La localización de voz en off es clave para que los videos de marketing funcionen bien. Ayuda a contar historias mejor, compartir mensajes con claridad y hacer que más personas miren.

Cuando los videos usan el idioma del espectador, tocan a las personas más profundamente. Esto hace que el mensaje se adhiera y involucre a más personas. También muestra a una marca que se preocupa por el mundo al hablar en idiomas locales.

El uso de voces locales en videos ayuda con el marketing en todo el mundo. Hace que el contenido se ajuste a la cultura local y hable mejor a la gente. De esta manera, más personas pueden ver y disfrutar de los videos.

Para una gran localización de voz en off, las empresas deben hacer su tarea. Deben trabajar con los lugareños, probar temprano y usar una nueva tecnología. Saber lo que a las personas les gusta en diferentes lugares ayuda a hacer videos que realmente hablan con los espectadores. Esto puede hacer que una marca se destaque y traiga más visitantes.

Preguntas frecuentes

¿Qué es la localización de locuciones?

La localización de voz en off ayuda a las empresas a alcanzar nuevos lugares y adaptar su contenido. Cambia de audio hablado para adaptarse a diferentes mercados. Esto hace que los videos sean más atractivos para los espectadores en otros países.

¿Cuáles son los beneficios de la localización de voz en off en los videos de marketing?

Hace que las historias sean más atractivas y ayuda a compartir mensajes claramente. También fortalece la identidad de una marca. Esto lleva a más personas a observar y recordar la marca.

¿Cuáles son los tipos de localización de voz en off?

Hay varios tipos como doblaje y doblaje de sincronización de labios . Doblar cambia las voces en películas y videos. El doblaje de sincronización de labios coincide con las nuevas voces con los movimientos de labios originales.

Dubbing de sincronización de frases coincide con el nuevo audio con las palabras originales. El doblaje no sincronizado no necesita coincidir con los movimientos de los labios. Bilingüe Retrase Dubbing agrega audio traducido sobre el idioma original.

¿Por qué es importante la localización de voz en off para los videos de marketing?

Hace mejor las historias y ayuda a compartir mensajes claramente. También ayuda a las marcas a ser reconocidas más. Las voces en off son más fáciles de seguir que los subtítulos para muchas personas.

¿Qué factores contribuyen a la localización de voz en off de alta calidad?

Los buenos talentos de voz y la adaptación al mercado son clave. Un guión fuerte y guías de pronunciación también ayudan. Probar el producto final también es importante.

Consigue las voces perfectas para tu proyecto

Contáctenos ahora para descubrir cómo nuestros servicios de locución pueden llevar su próximo proyecto a nuevas alturas.

empezar

Contacto

Contáctenos para servicios de locución profesionales. Utilice el siguiente formulario:

Gracias
Su mensaje ha sido enviado. Nos comunicaremos con usted dentro de 24-48 horas.
¡Ups! Algo salió mal al enviar el formulario.